Category: эзотерика

Category was added automatically. Read all entries about "эзотерика".

Сарутахико - японский хранитель дорог



Сарутахико - японский хранитель дорог

На фотографии выше показан японский синтоистский священник, одетый как Сарутахико (Sarutahiko) - божество ками синтоистского пантеона, хранитель дорог, дух перекрестков и преодоления препятствий, супруг Амэ-но-Удзумэ. Он изображается в виде длинноносого антропоморфного существа. Считается, что образ Сарутахико послужил прототипом образов тэнгу. Сарутахико связан с культом Косин, вероятно, в том числе и из-за присутствия в имени части сару, так на японском языке называется обезьяна. Известны стелы косин-то с изображением Сарутахико и трёх обезьян.

Collapse )

</div>

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Маричи - японская богиня света




***
В слезах парнишка,
Ему соврала я немножко.
Сдала подружка,
Должно быть, ей сейчас так стыдно.
А мне что делать?
И мне теперь не оправдаться,
Найду другого,
Чтоб не плакал и не обижался.

Мерещится
То ли большая, то ли малая
Медведица.

Мерещится
То ли большая, то ли малая
Медведица.

В слезах парнишка,
Ему соврала я немножко.
Сдала подружка,
Должно быть, ей сейчас так стыдно.
А мне что делать?
И мне теперь не оправдаться,
Найду другого,
Чтобы не плакал и не обижался.

Мерещится
То ли большая, то ли малая
Медведица.

Мерещится
То ли большая, то ли малая
Медведица.

Мерещится
То ли большая, то ли малая
Медведица.

Мерещится
То ли большая, то ли малая
Медведица.

Мерещится...
Мерещится...

***
© Илья Лагутенко




Маричи - японская богиня света

На рисунке 1911 года японского художника Кеитцу Такеучи (Keishu Takeuchi, 1861-1942) изображена бодхисаттва Маричи. Эта буддийская богиня света у японцев отождествляется с семью звездами созвездия Малой Медведицы, поэтому богиню часто изображают едущей на колеснице, запряженной семью кабанами. Некоторые англоязычные источники считают, что японская богиня света отождествляется с созвездием Большая Медведица. Происхождение Маричи (Marici) или Мариситэн (Marishiten) не совсем ясно, вероятно, буддийская богиня солнечного божества имеет индийские корни и/или арийские корни, в Японию попала из Индии через Китай. Введена в Японию вместе с сектами эзотерического буддизма Сингон и Тэндай в начале 9-го века. Маричи стала защитником и покровителем класса самураев. Богине Маричи поклонялись воины, особенно лучники, ее чтили такие полководцы как Минамото Еритомо и Токугава Иэясу. Воины поклонялись грозной богине, почитая ее как охраняющее божество. Были даже особые надписи, которые в качестве заговора гравировались на мечах. До сих пор существует школа Тайси-рю кэндзюцу, в которой тренировки и показательные выступления начинаются с чтения сутры Мариситэн.


Collapse )</div>

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Ками - японские божества синто



Ками - японские божества синто

Основа синтоизма – поклонение сверхъестественным существам ками. Сейчас принято считать, что ками равнозначно западному понятию "Бог - God", а его старинное значение оказалось преданным забвению. По мнению директора Главного управления синтоистских храмов Минору Сонода в старояпонском языке было слово куму или кума. В результате трансформации оно в конце концов превратилось в ками. Куму - глагол, совпадающий по значению с глаголом какурэру. Кума - существительное, основной смысл которого, если говорить кратко, - место, недоступное для взгляда, темная ниша. Значение невидимости для людских глаз, чего-то спрятанного передавалось и словом куму, и словом кума. Например, до наших дней дошли такие выражения книжного языка, как куманаку сагасу (тщательно искать, не оставить ни одного камня не перевернутым) и куманаки цукикагэ (лик луны без единой тени), в которых присутствует компонент кума. Из-за трансформации формы слов произошло постепенное превращение слова куму в слово кума и, далее, в слово ками. В основе слова ками лежит одухотворенность, скрытая от людских взоров, одухотворенность невидимая и скрытно же оказывающая умиротворяющее воздействие. Хотя одухотворенность незрима, она непрерывно доставляет разнообразные жизненные блага людям. Одухотворенность - это воплощение ками и предков японцев. На праздниках о-мацури есть возможность регулярно встречаться с ками и предками.

Collapse )

</div>

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Матерчатые куклы цурусибина


Матерчатые куклы цурусибина

Япония имеет свой собственный бренд народного искусства, некоторые из них хорошо известна во всем мире, например, искусство бумажной пластики оригами и кусудама, бумажные куклы и фигурки из полотенец осибори. К этому ряду принадлежат и матерчатые куклы цурусибина (tsurushibina). Такие мягкие куклы родом из префектуры Сидзуока, Япония. Делают их преимущественно из старого кимоно, которое отслужило свой век. В Японии не принято выкидывать старое кимоно. Из него изготавливали подушки, одеяла, а когда и они изнашивались, из мелких лоскутков мастерицы изготавливали куклы цурусибина, а так же маленькие игрушки детям, гирлянды и женские украшения. Цурусибина вывешиваются во время Хина мацури - Праздника кукол, который ежегодно отмечается 3 марта. Особенно большое количество кукол изготавливается, когда девушке исполняется 7 или 20 лет, а также когда она выходит замуж. Куклы вывешиваются на кольце шириной 40 см, нанизываются на шёлковую нить длиной 170 см, а сама нить обычно подвешивается к потолку. Каждая из кукол переплетаются с молитвами за здоровье и будущее дочерей и/или внучек. Это настоящие амулеты-обереги, призванные охранять девочек. Куклы обладают различным символическим значением, например, амулет Сарубобо - это ребенок обезьяны. Традиционно Сарубобо делались бабушками для внуков и внучек, в качестве талисманов, обеспечивающих в будущем крепкий брак, здоровых и послушных детей, защиту от неприятностей. В настоящее время талисманы используются для украшения сотовых телефонов, связок ключей, школьных пеналов и по-прежнему защищают своих хозяев от повседневных проблем. Когда-то INATORI в префектуре Сидзуока, именно там впервые появились эти куклы, была маленькой деревушкой рыбаков. Японцы, жившие там, не могли позволить себе дорогой формальный набор кукол Хина. И они сделали куклы цурусибина из своей повседневной одежды. Сейчас такие куклы делают во многих местах Японии, их конструкция уникальна, как и способ, которым они связываются вместе. Это абсолютно великолепно и красиво, этот вид японского народного искусства само очарование.

Collapse )

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Каменная стела косинзука



Каменная стела косинзука

— Наши предки, ваши предки
На одной качались ветке,
А теперь нас держат в клетке.
Хорошо ли это, детки?
***
© Clittary Hilton

В Японии вдоль дорог часто можно увидеть каменные стелы с изображением обезьян, возраст таких стел насчитывает несколько веков, в основном они изготовлены в 17 столетии. Называется такая заостренная стела из камня косинзука (Kōshinzuka), как полагают, они проникнуты духом божества ками. Поэтому каменные стелы расположены вдоль дороги, чтобы выступать в качестве защитников путешественников. Часто такие стелы изготавливались с резным изображением трех обезьян. В Древней Греции и Риме тоже были аналогичные стелы из камня, это были пограничные сигнальные маяки, назывались они терминус по имени бога Терминус. Этот языческий бог у древних римлян был божеством границ, под покровительством которого состояли пограничные камни и столбы, считавшиеся священными. Введение и упорядочение культа Терминуса приписывается Титу Тацию, освятившему пограничный камень на Капитолии, у римлян даже был праздник Терминалий, который отмечали в конце древнеримского года. Римляне разделяли области на участки, состоявшие из совокупности посёлков и дворов и объединённые общим управлением и культом. При этом было установлено, что тот, кто выкопает пограничный камень, подлежит проклятию.

Collapse )


Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Место для медитаций храма Козан-дзи



Место для медитаций храма Козан-дзи

Самое старое сохранившиеся здание буддийского храма Козан-дзи в Киото называется Сэкисуй-ин (Sekisui ) и датируется периодом Камакура. Эта постройка в стиле Иримоязукури имеет остроконечную четырехскатную крышу, покрытую дранкой. Рядом - чайный сад, это самое старое поле в Японии, где стали культивировать чай. Настоятель храма Козан-дзи монах Мёэ Сёнин-зо не только создавал здесь свои труды и выращивал чай, но и медитировал. Сейчас в Сэкисуй-ин находится лакированная деревянная статуя в сидящей позе самого преподобного монаха Мёэ. Вокруг здания большие старые деревья кедра отбрасывают глубокие тени, создавая прохладу и, вероятно, одиночество. Мёэ был священником эзотерического буддизма школы Сингон, он привез из Китая не только чай, но и дзэн. В своей практике медитации монах был настолько строг, что любит сидеть на вершинах деревьев и медитировать там.

Collapse )

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Сад камней Банрютэй



Сад камней Банрютэй




Все знают про Сад камней храма Рёандзи, хотя там смотреть особенно нечего - всего 15 камней на площадке 10 на 30 метров и толпы туристов, медитировать здесь не легче, чем на шумном Арбате. Этот сад камней в Киото самый известный и, вероятно, самый старый - построен, в 1499 году мастером Соами, хотя и не единственный. На горе Коя находится Конгобу-дзи (Kongōbu-дзи ) - главный храм буддийской школы сингон. Храм был построен в 1593 году в память о матери Тоётоми Хидэёси, и был перестроен в 1863 году. При храме существует сад камней Банрютэй (Banryutei), где можно выпить чашку чая, приготовленного монахами. Конечно, альпинарий храма Конгобу-дзи не такой старинный по сравнению с киотским, но он является крупнейших в Стране восходящего солнца, его площадь составляет 2340 квадратных метров, а гранитных камней здесь имеется целых 140. Все камни разбросаны не просто так, у японцев всегда было стремление к любованию природой, размышлению, уединению, поэтому появилось целое искусство расстановки камней, называется оно сутэ-иси. Камни всегда подбирали по форме, цвету, фактуре, а также по соответствию всех этих качеств общему характеру сада и его стилю. Появились первые альпинарии еще в эпоху Муромати (1336—1573), по японски они называются карэсансуй (сухие горы и воды) и сэкитэй (каменный сад). Расположение и композиция камней в группах подчиняются определенным правилам, исходящим из мировоззренческих концепций буддизма. Определял композицию главный выбранный камень, с двумя меньшими по размеру он образовывал триаду по аналогии с триадой божеств в буддистском храме. В японском саду камни всегда размещают по диагонали, параллельно линии главной части сада, используя камни необработанные, покрытые ржавчиной или мхом, подвергшиеся эрозии, чаще всего зеленовато-голубого, коричневого, красного или пурпурного цветов, иногда - белого. Композиция составляется из нечетного числа камней - один-три-пять. Композиция из трех камней, включающая один большой камень и два небольших, традиционная и наиболее популярная. Камни устанавливают на поверхности или частично зарывают в землю, иногда наклонно, под углом к поверхности земли. На поверхности сада делаются бороздки, идущие вдоль длинной стороны сада и образующие кольцевые окружности вокруг камней. Традиционно считается, что поверхность сада символизирует океан, а камни - острова. Альпинарии предназначены для медитаций, отстранению от мирской суеты и повседневных проблем. Здесь можно, смотря на прелесть обыденного и изящество простоты, думать о бренности нашего мира.

Collapse )

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Японские тролли



Японские тролли

Не все японские божества доброжелательны, есть многочисленные демоны ОНИ (ONI), которые считаются злыми сверхъестественными силами, отражающие темную сторону человеческого существа. Эта могучая сила разрушительна для мира людей и несет отрицательную энергию, от которой необходимо защищаться или очищаться. Японские ОНИ - аналог европейских демонов и чертей, кельтских огров и скандинавских троллей. Это большие злобные клыкастые и рогатые человекоподобные демоны с красной, голубой или чёрной кожей, живущие в аду дзигоку (Jigoku). ОНИ обладают свойством восстанавливать потерянные конечности и здоровье. Очень сильны и трудноубиваемы, отрубленные части тела прирастают на место. У них обычно есть канабо - большая железная дубина с шипами, которая становится разрушительным оружием в руках ОНИ. Эти существа носят набедренную повязку фундоси из тигровой шкуры. Несмотря на свой туповатый внешний вид, они очень хитры и умны, могут превращаться в людей. Обычно трансформируются в женщину, чтобы скрыть свой истинный вид. Некоторых ОНИ можно найти и в нашем мире, а некоторые вообще живут в городах, скрывая свою сущность. Они очень любят есть человеческое мясо. Человек в страшном гневе может превратиться в ОНИ. Много историй ходит о женщине, которая была очень завистлива, и за это превратилась в Хання (hannya), женщину-Они. Игра в салочки называется в Японии онигокко (игра они). Играющий-салка называется "они".

Collapse )


</div>

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Марэбито - гость потустороннего мира



Марэбито - гость потустороннего мира

В синтоизме есть такое понятие - Токоё но Куни (Tokoyo no Kuni), что можно перевести как Страна Изобилия, Страна Вечной Жизни, Вечная страна. Токоё но Куни иногда употребляется в переносном смысле и означает рай, загробный мир. То есть, это мир призраков, где само время течет с разной скоростью. Это была мифическая страна, находящаяся далеко за морем, - утопия бессмертия и вечной молодости. Токоё является архаичным словом, которое может быть интерпретирована как страна бесконечных ночей. Тогда это название места для постоянного отдыха божества, граница, отделяющая мир земной от мертвого. Мир вечности или Страна извечного изобилия находится за морем, изначально это местообитание душ усопших, освободившихся от скверны смерти. Представление о заморском крае бессмертных сложилось под влиянием даосских идей о шэньсянь-сян (родина божественных гениев). Китайцы помещали ее на мифическом острове Пэнлай (японский Хорайсан) в Восточно-Китайском море и в III—I вв. до н.э. даже посылали туда экспедиции. Одна легенда утверждает, что экспедиция достигла Окинавы, с которой у китайцев ассоциировался остров Пэнлай. Концепция Токоё как Иного мира за морем была позднее заменена представлениями об Ином мире в горах. Идея о заморском расположении Пэнлай сохранилась только на Окинаве и на островах Амами.

Collapse )

</div></div>

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Аудикнига. Голубой паук

Голубой паук


Оглавление

Черти и горные ведьмы

Черт-кузнец
Плотник и черт
Черти из преисподней
Ведьма с горы Якияма
Парча горной ведьмы
Уэмон и горная ведьма
Пастух и горная ведьма
Жена, которая ничего не ела
Рассказ о том, как была съедена горная ведьма
Черт, утонувший в море

Истории о чудесах

Дзасики Вараси
Привидение с красной фасолью
Лошадь — разорительница полей
Праздник цветов у Тэнгу
Каппа из Хиго
Сумо с Каппа
Письмо Каппа
Каппа и силач
Ямаваро
Кэммун
Мальчик-лошадь
Дорога духов мертвых

Охотники и горные призраки

Жук-оборотень
Голубой паук
Призрак на спине
Исся
Корабль призраков

Животные-оборотни

Рассказы об огромной змее
Девушка-молчунья и змея
Змея у позорного столба
Змея Окику и наводнение
Месть обезьяны
Монах-отшельник и барсучонок
Пес с кладбища
Девушка-фазан
Кот Мокити
Кошачий перевал
Краб на горячем источнике
Бычья заводь
Пауки-оборотни

Сражения с оборотнями

Старуха с кузницы
Одноглазый и одноногий великан
Меч-людоед
Знаменитый меч Токагэмару

Истории о героях

Хэно и Косаку
О том, как Хэно за одну ночь создал озеро
О том, как Хэно и Косаку одолели горную кошку
О том, как Косаку превратился в утес
Черти с горы Кёдзя
История о том, как брат с сестрой победили чертей

Истории о сражениях братьев с оборотнями

История о женщине-змее
История о спасении красавиц
История о сражении сестер с огромной змеей

Привидения в храмах

Краб-монах
Танцующие привидения
Хосогоси
Хозяин заводи Нэдзамэ-Но Юка
Оборотень Топпотэн

***

Год выпуска: 2003
Автор: АОКУМО
Жанр: японские народные сказки
Издательство: "Нигде не купишь"
Аудио кодек: MP3
Битрейт аудио: 32 kbps
Исполнитель: В.Герасимов



Голубой паук


"Голубой паук" – сборник народных сказаний, родившихся в различных областях Японии в разные эпохи и вошедший в двенадцатитомную антологию "Японские народные сказания", которая была опубликована в Японии в 1973 году. Тематически сборник разделен на четыре главы: "Черти и горные ведьмы", "Диковинные существа", `Животные-оборотни" и "Сражения с оборотнями". На русском языке не раз выходили разные собрания японских сказок, ориентированные на детей. Представленные здесь японские истории будут интересны и взрослому читателю. Они создают перед глазами колоритную картину, населенную удивительными существами, оборотнями и привидениями, которые, несомненно, и поныне существуют на далеких японских островах. Японские сказки на русском языке всегда печатались крупным шрифтом, выходили с цветными картинками и предназначались для детей. Сборник «Аокумо», подготовленный сестрами Рябовыми (переводчицей и художницей), выдержан совсем в другом ключе. Сопровождаемые стильными графическими иллюстрациями истории о призраках и оборотнях звучат таинственно, страшно и серьезно, увлекая и слегка пугая не только детей, но и взрослых. Пожалуй, самое интересное при чтении - сравнивать японские народные сказания с привычным русским или европейским фольклором. Сюжетные ходы часто узнаваемы: если есть три брата, то младший, конечно, силен, смел и удачлив, в пути он непременно получает мудрые советы, которым если следует, то побеждает, а если нет — погибает. Но японская логика оказывается абсолютно непривычной и непредсказуемой. Фольклор всегда связан с присутствием на земле мистических созданий и соответственно с необходимостью как-то выстраивать с ними отношения. Решают эту непростую задачу все народы по-своему, и из сборника «Аокумо» можно узнать, как это делают японцы. А попутно насладиться простым сюжетом, бесхитростными ужасами и детскими сказочными ассоциациями.


Collapse )